Eklablog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Louanges (Psaumes) 23.1 (traduction par André Chouraqui)

Publié le par antoiniste

Mizmor l'David Hashem Roi

Psaume 23

מִזְמור לְדָוִד, ה׳ רֹעִי

תהילים כ"גג

Mizmor le'Dovid,

Hashem ro-i lo echsar.

Binot desheh yarbitzeini,

al mei menuchot yenahaleini.

Nafshi yeshovev yancheini

bemagalei tzedek lema'an

shemo.

Gam ki elech be'gei

tzalmavet, lo ira ra

ki atah imadi, shivtechah

u'mishantechah hemah

yenachamuni.

Ta'aroch lefanai

shulchan neged tzor'rai

dishanta vashemen

roshi, kosi rivaya.

Ach tov va'chesed

yirdifuni kol yemei chayai

ve'shavti be'veit Hashem

l'orech yamim.

מִזְמור לְדָוִד

ה׳ רֹעִי לֹא אֶחְסָר

בִּנְאוֹת דֶשֶׁא יֵרְבִּיצֵנִי

עַל-מֵי מְנֻחוֹת יְנַהֲלֵנִי

נַפְשִׁי יְשׁוֹבֵב, יַנְחֵנִי

בְמַעְגְלֵי-צֶדֶק לְמֵעֵן

שְׁמוֹ

גַם כִּי-אֵלֵךְ בְּגֵיא

צַלְמָוֶת לֹא-אִירָא רָע

כִּי-אַתָּה עִמָדִי, שִׁבְטְךָ

וּמִשְׁעַנְתֶּךָ הֵמָה

יְנַחֲמֻנִי

תַּעֲרֹךְ לְפָנַי

שֻׁלְחָן נֶגֶד צֹרְרָי

דִשַנְתָּ בַשֶמֶן

רֹאשִי כּוֹסִי רְוָיָה

אַךְ, טוֹב וָחֶסֶד

יִרְדְפוּנִי כָּל-יְמֵי חַיָי

וְשַׁבְתִּי בְּבֵית-ה׳

לְאֹרֶךְ יָמִים

source : http://zemirotdatabase.org/view_song.php?id=28

 

1 Chant. De David.
2 IHVH-Adonaï est mon pâtre, je ne manque de rien. Au gazon des oasis, il me fait reposer ; il me dirige sur les eaux du repos.
3 Il restaure mon être et me mène aux rondes de justice, à cause de son nom.
4 Oui, je vais aussi au val d’ombremort, mais je ne frémis pas du mal, oui, tu es avec moi ; ton sceptre, ta houlette me réconfortent.
5 Tu ranges en face de moi une table devant mes oppresseurs ; tu parfumes ma tête d’huile, ma coupe est pleine.
6 Le bien, le chérissement me poursuivent tous les jours de ma vie ; j’habite la maison de IHVH-Adonaï à longueur de jours.

Texte de la Version André Chouraqui

 

Copyright © Édition du Cerf

source : https://www.levangile.com/Bible-CHU-19-23-1-complet-Contexte-non.htm

Commenter cet article