Eklablog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

soeur vanderrhijn

Tirlemont - Rue de la Station (où habita Soeur Vanderrhijn)

Publié le par antoiniste

Tirlemont - Rue de la Station (où habita Soeur Vanderrhijn)

    On sait peut de chose sur cette soeur de Tirlemont. Sa traduction date de la fin des années 40. Sur la page de titre de sa traduction de l'Enseignement, elle indique l'adresse 43 de la Statiestraat à Tirlemont/Tienen. La Rue de la Station a changé de nom entretemps, il s'agit actuellement de la Vierde Lansierslaan. Un Unitif des années 20 n'indique aucune salle de lecture en territoire flamand. Mais on sait par un article de De Nieuwe Gazet que les Antoinistes anversois se réunissaient, avant la construction du temple, à Hoboken, dans la Krugerstraat.
    Le Temple de Schoten a été inauguré le 20 octobre 1929. On sait par la biographie de Louis Antoine, publiée par l'Académie royale des sciences, des lettres et des beaux-arts, que le dernier desservant du temple de Schoten fut Frère Godaert.

Voir les commentaires

Auréole de la conscience en néerlandais #2

Publié le par antoiniste

Auréole de la conscience en néerlandais #2

Stralenkrans van het Geweten

    Een enkel middel kan de mensheid genezen: HET GELOOF; het is uit het geloof dat de liefde voorspruit: de liefde die ons in onze vijanden GOD-ZELF toont; zij vijanden niet beminnen, is GOD niet liefhebben; want het is de liefde die wij voor onze vijanden hebben die ons waardig maakt HEM te dienen; het is de enige liefde die ons werkelijk doet liefhebben, daar zij zuiver en de waarheid is.

Traduction issue de Antoinisme Eredienst Vertaald door Zuster Vandenrhijn.

Voir les commentaires

Vader Antoine - Antoiniste eredienst - openbaring door de vader

Publié le par antoiniste

Auteur :     Vader Antoine,
Vertaald en kosteloos uitgegeven door Zuster Vandenrhijn, Tienen.
Titre :     Antoiniste eredienst : openbaring door de vader
Edition :    Impr. du Chatelain, Bruxelles

    Traduction néerlandaise de l'Enseignement en 6 fascicules (donc non relié) dont 2 pour le Déveleppement, chacun étant introduit par la formule : Het Onderwijs van de Vader is het Onderwijs van Christus te dien tijde DOOR HET GELOOF geopenbaard.
    Elle semble dater des années 40, car elle annonce le temple d'Evreux en dernier, celui-ci étant inauguré en 1948.
    La traduction a été faite bénévolement par une soeur de Tirlemont, Soeur Vanderrhijn, habitant au 43 de la Statiestraat à Tirlemont/Tienen.
    La traduction est en néerlandais actuel (contrairement à celle de Cato Waller, gob. van Marken) et inclue le Développement. Elle semble également fidèle au texte original.

    Sœur Maria Versteylen (Sr Mimi), desservante du Temple de Retinne a également traduit la Révélation en néerlandais.

Voir les commentaires

Dix principes en néerlandais (2e version)

Publié le par antoiniste

Dix principes en néerlandais (2e version)

Openbaring de Tien Principien
van God door de Vader

GOD SPREEKT :

Eerste Princiep :
Als gij mij hebt
Zult gij het aan niemand onderwijzen
daar gij weet dat slechts woon
in de boezem van de mens.
Gij kunt niet getuigen dat er
een hoogste goedheid bestaat
terwijl gij mij van de naaste afzondert.

Tweede Princiep :
Geloof niet in hem, die u over mij spreekt,
in de bedoeling u te bekeren,
wanneer gij elk geloof eerbiedigt
en zelfs diegene die er geen heeft,
gij weet, ondanks uwe onwetendheid,
meer dat hij u zon kunnen zeggen.

Derde Princiep :
Gij moogt aan iemand zedelessen geven
dat zou bewijzen
dat gij niet goed doet,
want het onderwijst zich niet door het woord,
maar door het voorbeeld
en door in niets het kwaad te zien.

Vierde Princiep :
Zeg nooit dat gij liefdadigheid doet
aan niemand die u in ellende schijnt,
dat zou te verstaan geven
dat ik achteloos, dat ik niet goed ben,
dat ik een slechte vader ben,
een gieregaard,
die zijn nakomeling laat honger lijden
als gij uw medemens behandelt
als een ware broeder
doet gij slechts liefdadigheid aan u zelf,
dat moet gij weten,
daar niets goed is zonder de wederzijdse verbintenis,
doet gij jegens hem niet anders
dan uw plicht vervullen.

Vijfde Princiep :
Doet uw best hem lief te hebben die gij denkt
"uw wijand te zijn"
het is alleen om u, u zelf te leren kennen
dat ik hem op uw weg plaats.
Maar zie he kwaad veeleer in u dan in hem :
het zal er het onovertreffelijk geneesmiddel voor zijn.

Zesde Princiep :
Wanneer gij de oorzaak zult willen kennen
van uw lijden,
dat gij steeds met reden verduurt,
zult gij ze vinden in de onverenigbaarheid van
het verstant met het geweten,
want deze zijn de grondslag der termen van verkelijking.
Gij kunt niet het minste leed gevoelen
of het is om u te doen opmerken
dat het verstand tegenover het geweten staat,
dat moet u niet onbekend wezen.

Zevende Princiep :
Tracht u in te prenten
dat het minste leed voortkomt uit uw
verstand dat steeds meer will bezitten ;
het maakt zich een voetstuk van de zachtmoedigheid,
en wilt dat alles haar ondergeschikt zij.

Achtste Princiep :
Laat u niet overmeesteren door uw verstand
dat maar altijd zoekt zish meer en meer
te verheffen ;
het trapt het geweten onder de voeten
volhoudende dat de stof de deugden geeft.
Terwijl zij slechts de ellende bevat
der zielen die gij noemt
"verlatenen",
dezen hebben enkel gehandeld om te behagen
aan hun verstand dat hen heeft misleid.

Negende Princiep :
Al wat u nuttig is, voor het tegenwoordige
zoals voor de toekomst,
zal, indien gij aan niets twijfelt,
u in overmaat gegeven worden.
Ontwikkelt u, gij zult u het verleden herinneren
gij zult de gedachtenis hebben
van wat u gezegt is geweest : "klopt, ik zal u openen,
ik ben in het ken-u-zelf".

Tiende Princiep :
Denk niet altijd iets goed te doen
wanneer gij aan een broeder bijstand verleent;
gij zoudt het verkeerde kunnen doen,
zijn vooruitgang belemmeren.
Weet, dat een grote beproeving
uw loon zal zijn,
zo gij hem vernedert en hem tot eerbied dwingt
wanneer gij wilt handelen,
steunt dan nooit op uw geloofsleer
want het zou u kunnen misleiden;
grondt u enkel op uw geweten
dat u leiden moet, het kan zich niet bedriegen.

Traduction issue de Antoinisme Eredienst Vertaald door Zuster Vandenrhijn.

 

Voir les commentaires

Antoinistische leer - Openbaring door Antoine den Weldoener

Publié le par antoiniste

Voorrede
Tien beginselen in proza, geopenbaard door Antoine den Weldoener

Wet van het geweten
De oorsprong van het leven
De werkwijze van God
Het niet bestaan van het kwaad
De zedelijke wijding
Het gebed
De wetenschap en het geloof
De kracht der gedachte
Oorzaak der verscheidenheit van partijen en groepen
Wetenschap en de psychische verschijnselen
Het verstand en het geloof
De verschillende richtingen van het leven en van het geluk
Zoogenaamd Goddelijkewetten
De belangeloosheid en het geloof
Het wezen en de vorm
Het geloof, de bescherming tegen booze gedachten
De liefde en de solidariteit
Het wezen of de schijn
Het geloof en de liefdadigheid
De zedelijke liefdadigheid
Hoe wij wooruitgaan
Het geloof en de liefde kunnen alleen door zedelijken arbeid verkregen worden
Alles weten is alles liefhebben
De materialist, de dweper en de ware geloovige
Het gemeenschapsbeginsel
Het is een plicht, de zedewetten in pratijk te brengen
De kracht, die van de zedewetten uitgaat
Wij kunnen noch het geloof noch de liefde bezitten, indien  wij die niet hadden verkregen door de praktijk van het weldoen
Het bewuste ik en het verstands-ik
De beproeving van de goede daad en de beproeving van de kwaad daad
Het geloof en de twijfel in de opvoeding
De menschelijke wetvergeleken met de wet van het geweten
Zou God het lijden kunnen geschapen hebben?
Het bestaan van God is de ontkenning van de stof en het bestaan van de stof is de ontkenning van God
De boom der kennis van het gezicht op het goede

De bekroning van het geopenbaarde Werk.
De boom van de kennis van het gezicht op het kwaad
De vrije wil
Individueele eenheid van het geheel
Adam en Eva vormen de grondslag van de paren van tegenstelling
Schijn van de werkelijkheid
Reïncarnatie
Verstand
De studie van de zedeleer
Het mysterie: Liefde, verstand en geweten
De geloofsleer en het geloof zelf
Het ware geluk komt slechts voort uit het ongeluk
Wij zullen de waarheid slechts bereiken door onze dwaling
Een laatste woord van deze openbaring
Oorzak, ontplooiïng en volmaking van de menschelijke wezenheid

Broeders.

 

Auteur/traducteur : Cato Waller-Van Marken, également traducteur d'un livre de Dinah Maria Mulock Craik Hoe worden ouders opgevoed en 1909. Dinah Craik (1826 - 1887) est une écrivaine et poétesse anglaise.
Il s'agit ici de la première traduction assez libre en néerlandais de l'Enseignement. Un autre plus fidèle au texte est due à Soeur Vanderrhijn.

Voir les commentaires